Case Study: Branding a Volunteer Program for Global Metals Manufacturer
By ideahaus • Jul 30th, 2008 • Category: Branding, Case Study, Collateral, Corporate Identity, Public Relations
“The BRAVO! Program identity spoke to every employee in every language. And that’s not easy to do when you’re asking them to work for free.” - Alcoa Foundation , Director
Critical Business Issue: Like any volunteer program, moving people to work without getting paid after there day jobs on an regular basis is difficult.
Reasons: The program was a new concept for the company, and a personal effort by the President. Other volunteer programs had been presented in the past with varying success. The lack of presence and history also made it difficult to attract new talent, limiting their offerings to the same people who always volunteer.
Vision: What they told us they needed was a corporate identity to promote “people bending over backwards to help people in their community”. They also needed a message that would translate into 18 different languages.
Capabilities Provided: Ideahaus® gave the company these capabilities by developing a single word message that would translate into every language with the same intent. A logo using “people” helped demonstrate that it was in fact about people. The poster layout set the logo in a bed on inactive people to help present what volunteers look like compared to non-volunteers. The messaging was reduced to accommodate character requirements for each language translation. Poster art was delivered via email and intranet as PDF files to eliminate mailing bulk materials globally and to defer production to each location.
Results: As a result, the Client has realized statistically exceptional adoption compared to other programs, exceeding the goals set by the President. In addition, they have realized an inner office competition for volunteering throughout the company.
Studio Notes: The word “Bravo” is actually a global word. Italian in origin, it made its way as a multi-cultural salutation. Testing amongst the global offices confirmed its acceptance and applicability. The translations were easy, but a common layout was a challenge. The total character count varied so greatly from Hungarian to Japanese that we had to be flexible (see examples above).
ideahaus is in the business of helping companies communicate creatively to their markets to create sales and build value for their brands.
Email this author | All posts by ideahaus



